Гостевая книга сайта "Могилы знаменитостей"
Сайт

Просмотр сообщения

← перейти к гостевой книге
Кронид   10 января 2017, 18:13  ::
Уважаемая Виктория!
Я, быть может, и не специалист в этой области, но - вот Вам мнение профессионала: ([Открыть ссылку]):
"...Само по себе «red heat» является устойчивым выражением и означает «накал докрасна». «Красными» («red»), также как и в других языках, в английском называли коммунистов, а в период существования СССР - и всех советских граждан вообще. «Heat» же, кроме «жары», на сленге и «полиция»,и «допрос с пристрастием», и «пистолет». Таким образом, более правильный перевод — «Красный мент», «Советский коп». Сторонник адекватного перевода Дмитрий Пучков предлагает вариант русского названия «Красный полицейский»..."
С уважением.
« предыдущее . следующее »