Гостевая книга сайта "Могилы знаменитостей"
Сайт

Просмотр сообщения

← перейти к гостевой книге
Алексей 1   11 января 2017, 17:42  ::
Здравствуйте!
Хорошо сказано:"От перевода, как и от женщины, нельзя требовать, чтобы он был одновременно и красивым, и верным".
Лучшим примером этого ИМХО служат два перевода "Фауста", считающиеся лучшими: перевод Н.А. Холодковского и перевод Б.Л. Пастернака. Перевод Холодковского очень точно передает содержание подлинника. Зато перевод Пастернака выигрывает в художественности.
« предыдущее . следующее »