Просмотр сообщения
← перейти к гостевой книге
19 апреля 2017, 18:59 ::
Здравствуй, Двамал!
Ты справедливо указал в отчете о встрече на Троекуровском кладбище, что писателя Владимира Орлова можно спутать с другими известными Владимирами Орловыми.
Первым из тех, с кем можно спутать, явно является Владимир Николаевич Орлов (1908-1985) – выдающийся российский литературовед, исследователь творчества Блока, в 1956-1970 годах главный редактор знаменитой «Библиотеки поэта» (издательство «Советский писатель»).
В. Н. Орлов умер 8 марта 1985 года. Похоронен в Санкт-Петербурге на Литераторских мостках Волковского кладбища.
В 1968 году в «Библиотеке поэта» вышел двухтомник «Мастера русского стихотворного перевода». Автором вступительной статьи был видный филолог, историк литературы, переводчик европейской поэзии Ефим Григорьевич Эткинд (1918-1999). В данной статье, в частности, говорилось: «В известный период, в особенности между XVII и XX съездами, русские поэты, лишенные возможности выразить себя до конца в оригинальном творчестве, разговаривали с читателем языком Гёте, Орбелиани, Шекспира и Гюго». Во времена хрущевской оттепели так говорили и писали многие. Никто не видел здесь «криминала», это выглядело достаточно очевидным. Вот и на этот раз цензура спокойно это место пропустила. Однако 1968 год был уже годом «пражской весны». Кто-то из партийных ортодоксов высокого ранга фразу в литературоведческой статье Эткинда заметил и объявил её «идеологической диверсией», создав пресловутое «дело о фразе», следствием которого оказался разгром редакции «Библиотеки поэта» со снятием с должности её главного редактора. В результате первый тираж книги был уничтожен и перепечатан заново, «с исправлением ошибок». А Ефим Григорьевич впоследствии присоединился к диссидентскому движению, был уволен с работы, исключен из Союза писателей, лишен ученых степеней и званий и эмигрировал.
« предыдущее . следующее »
Ты справедливо указал в отчете о встрече на Троекуровском кладбище, что писателя Владимира Орлова можно спутать с другими известными Владимирами Орловыми.
Первым из тех, с кем можно спутать, явно является Владимир Николаевич Орлов (1908-1985) – выдающийся российский литературовед, исследователь творчества Блока, в 1956-1970 годах главный редактор знаменитой «Библиотеки поэта» (издательство «Советский писатель»).
В. Н. Орлов умер 8 марта 1985 года. Похоронен в Санкт-Петербурге на Литераторских мостках Волковского кладбища.
В 1968 году в «Библиотеке поэта» вышел двухтомник «Мастера русского стихотворного перевода». Автором вступительной статьи был видный филолог, историк литературы, переводчик европейской поэзии Ефим Григорьевич Эткинд (1918-1999). В данной статье, в частности, говорилось: «В известный период, в особенности между XVII и XX съездами, русские поэты, лишенные возможности выразить себя до конца в оригинальном творчестве, разговаривали с читателем языком Гёте, Орбелиани, Шекспира и Гюго». Во времена хрущевской оттепели так говорили и писали многие. Никто не видел здесь «криминала», это выглядело достаточно очевидным. Вот и на этот раз цензура спокойно это место пропустила. Однако 1968 год был уже годом «пражской весны». Кто-то из партийных ортодоксов высокого ранга фразу в литературоведческой статье Эткинда заметил и объявил её «идеологической диверсией», создав пресловутое «дело о фразе», следствием которого оказался разгром редакции «Библиотеки поэта» со снятием с должности её главного редактора. В результате первый тираж книги был уничтожен и перепечатан заново, «с исправлением ошибок». А Ефим Григорьевич впоследствии присоединился к диссидентскому движению, был уволен с работы, исключен из Союза писателей, лишен ученых степеней и званий и эмигрировал.
« предыдущее . следующее »
Ответ 19 апреля 2017, 19:03
Здравствуй, Алексей!
Здравствуй, Алексей!
Гостевые книги для сайтов — сервис G66.ru