Гостевая книга сайта "Могилы знаменитостей"
Сайт

Просмотр сообщения

← перейти к гостевой книге
Алексей 1   18 ноября 2013, 20:01  ::
Добрый вечер, Двамал!
Поэту-переводчику Вильгельму Левику в числе прочего принадлежит великолепный перевод знаменитой немецкой песни "Был у меня товарищ", появившейся на свет в годы Освободительной войны против Наполеона, когда Россия и Пруссия были союзниками. Автор слов - великий немецкий поэт-романтик Людвиг Уланд.

Был у меня товарищ,
Вернейший друг в беде.
Труба трубила к бою,
Он в ногу шел со мною
И рядом был везде.

Вот пуля просвистела,
Как будто нас дразня.
Мне ль умереть, ему ли?
Он, он погиб от пули -
Часть самого меня!

Упал, раскинув руки, -
Объятья мне раскрыв.
И не обнимет боле...
Но пусть лежишь ты в поле,
Мой друг, - ты вечно жив!

Двести лет назад был отличный перевод В.А. Жуковского.
Это времена, когда прусский король Фридрих Вильгельм III выдал замуж свою любимую дочь за Великого князя Николая Павловича, а в 1818 году сам прибыл в Москву, чтобы понянчить новорожденного внука – будущего Александра II. Тогда Его Величество поднялся на ротонду Пашкова дома и, опустившись на колено, вознес благодарность Москве и России за освобождение Германии от наполеоновского ига. Здесь же стояли два принца – будущие прусские короли Фридрих-Вильгельм IV и Вильгельм I – в будущем первый Император объединенной Германии. Это событие запечатлела известная картина.
После этого Александр Благословенный и Фридрих Вильгельм III вместе побывали а Архангельском у Н.Б. Юсупова.
С уважением. Алексей.
« предыдущее . следующее »
Ответ 19 ноября 2013, 15:52
Привет, Алексей!